О комментариях к Постной Триоди.

Вопрос от П. Ольги:

С Рождеством Христовым и наступающим новым годом! Да укрепит вас Господь в ваших добрых трудах.
Смиренно просим ваших молитв.
мон. Сусанна и п. Ольга.
Аз, многогрешная, в свободное от послушаний время занимаюсь переводом в электронный вид (в word)Постной Триоди 1915 г. (по благословению игуменьи). В нашем монастыре по ней служат. Текст немного отличается от изданий 1912 г. Он более понятен, хотя так же на церковнословянском языке. Если у вас будет время и интерес взглянуть, я бы вам его отправила. Мне также были бы интересны ваши комментарии.
п. Ольга

Монах Константин:

Ольга, не наша мера комментировать издание Триоди от 1915 года. Те отцы, которые делали это тогда, имели благословение Священного Синода на свой труд, и, мы не сомневаемся, не погрешили против истины, делая более доступным для нашего понимания ранний перевод греческого оригинала на церковнославянский язык.
Надеемся, что и ты действуешь по благословению игуменьи задавая нам свой вопрос и предлагая прочтение электронного варианта Триоди. В этом, на наш взгляд, нет ничего предосудительного для послушницы. Если на то есть благословение.

Нам всем надо остерегаться тонких проявлений тщеславия и славолюбия, которые, как говорят о том святые отцы Церкви, — яко тля и ржавчина, разъедают и погубляют все наши добрые дела и начинания, если мы действуем по своей воле.
Господь да сохранит нас от этого!

  • 763 просмотров